Houda Elnono, arabisk tolk hos Viborg KommuneHouda Elnono, arabisk tolk hos Viborg Kommune

Den eneste ene ”Arabiske tolk”

Som Viborg Kommunes eneste arabiske tolk hjælper Houda Elnono fra Jobcenter Viborg med at tolke, når der er brug for at oversætte sprog og kultur på vejen til en plads på arbejdsmarkedet.

Tekst og foto: Marianne Fauerholdt, Kommunikation

Houda Elnono kom selv som flygtning til Danmark i 1987, hvor hun startede med at lære dansk på sprogskolen i Skive. Hun engagerede sig tidligt i frivilligt arbejde og lærte på den måde dansk hurtige end de fleste og fik samtidig kendskab til dansk kultur. 

Som frivillig i Skive hjalp Houda andre arabisktalende flygtninge - f.eks. med at komme til læge eller på sygehuset. Derfor lærte hun også meget om, hvordan det offentlige system i Danmark fungerer. Alt sammen noget, hun senere har brugt i sit arbejdsliv som tolk – først som ansat i Skive Kommune, derefter i Aulum – og fra 2005 i Viborg Kommune:

Det med at være tolk handler ikke bare om at oversætte. Man skal også forstå hele sammenhængen, og hvad der foregår.

… Ellers kan det blive meget mærkeligt, det man kan få oversat, siger Houda og smiler.

 

En del af Job og Kultur

Houda Elnono kan altså næste år fejre 20-års jubilæum som ansat i Viborg Kommune, hvor hun i dag en del af Team Job og Kultur.

Men hvad laver Viborg Kommunes eneste arabiske tolk så?

- Den primære opgave i vores team er jo at få folk i job, men det er også vores team, der modtager flygtninge, når de får asyl og opholdstilladelse. Vi får at vide fra Udlændingestyrelsen, hvem der skal visiteres til Viborg Kommune, og så hjælper jeg med at tolke, når de kommer her – hvis det er personer, der taler mit sprog , fortæller Houda.

Ud over modtagelse af nye borgere, bliver Houda også løbende bedt om hjælp i det videre forløb:
- Jeg tolker mest for vores eget team. Vi skal jo hjælpe borgerne med at begå sig i det danske samfund – og til at få et arbejde. Men jeg tolker også for resten af beskæftigelses- og dagpengeområdet, når de har brug for det.

Service til Borgerservice

Det sker ofte også, at Houda bliver tilkaldt af kolleger i Borgerservice, som har brug for hjælp til tolkning i forskellige situationer.

Kirsten Høgh fra Borgerservice og Houda Elnono fra  Jobcenter ViborgKirsten Høgh fra Borgerservice og Houda Elnono fra  Jobcenter Viborg
Kirsten Høgh fra Borgerservice og Houda Elnono samarbejder om at hjælpe borgerne.

Assistent i Borgerservice, Kirsten Høgh, er rigtig glad for samarbejdet med Houda:
- Houda er altid utrolig hjælpsom og imødekommende. Også hvis der kommer arabisktalende borgere, der ikke lige har en aftale og hverken kan kommunikere på dansk eller engelsk. Det er en stor hjælp for både borgerne og for os.

De opgaver, hvor Houda bliver tilkaldt som tolk i Borgerservice, kan være alt fra indrejse til brug af MitID, ansøgning om boligstøtte eller betaling af regninger.

- Houda er supergod til at forklare borgerne, hvordan systemet fungerer og videreformidle det, vi har brug for at forklare borgerne, fortæller Kirsten Høgh og siger afsluttende:

Vi ved, at når Houda er med, er der styr på tingene.

Houda Elnono, arabisk tolk hos Jobcenter Viborg på rådhustrappen, Viborg RådhusHouda Elnono, arabisk tolk hos Jobcenter Viborg på rådhustrappen, Viborg Rådhus

Rollemodel

Houda siger ja til de fleste opgaver, hvor hun kan hjælpe med at rydde sprogbarrierer og usikkerheder af vejen for borgere og kolleger. Samtidig er hun med sin karriere og erfaring også en rollemodel, særligt for kvindelige flygtninge, der har lang vej til arbejdsmarkedet, og den rolle er hun glad for:
-  De kan jo se på mig og tænke: Hun er en kvinde ligesom mig, og hun er på arbejdsmarkedet.

Som eksempel på, hvornår hun føler, at hun virkelig gør en forskel, fortæller Houda: 
- En del af de borgere, vi hjælper, har aldrig gået i skole og kan derfor have det svært med mange ting - både sprogligt og kulturelt. Her er jeg som mentor med til at motivere borgerne, og det er heldigvis lykkedes for nogle af dem - som jeg er mentor for - at få et job efter flere praktiker. Det er altså en kæmpe succes.

En af de andre opgaver, som Houda holder meget af, er at være med til at tolke ved forskellige  kvindeworkshops. Hun hjælper til flere af Viborg Sundhedscenters workshops om sundhed. Det kan f.eks. handle om, hvordan man håndterer kroniske smerter. Og her er Houda ikke bange for at bruge sig selv som eksempel:
- Jeg bruger mig selv derude. Jeg viser dem, at jeg også får en del medicin, men de kan jo se, at jeg alligevel klarer mig godt og har et arbejde. De kan se, at jeg stadigvæk kan noget, selv om jeg snart  bliver 60. Det giver mening for vores borgere, og de kan spejle sig i mig.

Det sværeste og det bedste

Når man spørger Houda, hvad det sværeste hendes job er – falder tankerne på de store flygtningestrømme i årene 2014-2016:

- Der var så mange, og det var svært at hjælpe alle. Jeg kan huske, at jeg stod om torsdagen til åben vejledning. Flygtningene stod der med deres breve, som vi skulle læse og forklare for dem. Der var ingen tidsbestilling, og alle ville først i køen. Jeg følte bare, at der stod 50 mennesker og ville have hjælp på samme tid. Det var svært. Heldigvis har jeg en god leder og en arbejdsplads, hvor der blive lagt vægt på et godt arbejdsmiljø, så vi fandt en løsning med en anden arbejdsform, der både hjalp både os og borgerne.   

På spørgsmålet om, hvad der er bedste ved hendes job, svarer Houda: 
- Det er bedste er at se, når borgere, som mine kolleger og jeg har været med til at hjælpe, bliver så parate og selvstændige, at de kan ”flyve fra reden” til et bedre liv og et job. Wow, så er ”mor” altså glad og stolt.

Og ellers synes Houda, at det er dejligt at være på en arbejdsplads med mange gode kolleger og samarbejdspartnere, hvor ingen dage er ens:

”Jeg glæder mig hver morgen til at komme på arbejde. Jeg er meget heldig.